Legalización de documentos

  1. Última actualización el

A continuación encontrará más información sobre:

Documentos oficiales belgas


Legalización de un documento oficial emitido en Bélgica para trámites en Perú, Bolivia o Ecuador

Los documentos oficiales que vienen de Bélgica para llevar a cabo un trámite administrativo en el Perú, en Bolivia o en Ecuador deben seguir los pasos siguientes y en el orden mencionado:

Ejemplo: acta de nacimiento

  • Copia conforme expedida por su municipalidad belga destinada a servir para un trámite en el extranjero (precisar "país fuera de la Unión Europea" en el caso que el documento sería diferente).
  • La obtención de la “apostilla” (*) en el Ministerio belga de Asuntos Exteriores en Bruselas (llamado “Service Public Fédéral des Affaires Etrangères”(SPF-AE) en francés o “Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken” (FOD-BZ) en neerlandés).
  • Traducción hacia el español por un traductor jurado: dirigirse hacia el Tribunal de Primer Instancia para obtener la lista de los traductores jurados en Bélgica.
  • La obtención de la “Apostilla” (*) en el Ministerio belga (SPF-AE / FOD-BZ) en Bruselas.

(*) La apostilla reemplaza la doble legalización: ministerio belga + autoridad de la Embajada o del Consulado del país hacia el cual el documento tiene destino final. Se trata de un convenio firmado entre Bélgica y determinados países. Aplica también para los tres países de nuestra jurisdicción (Bolivia, Ecuador y Perú). Desde el 01/05/2018, las apostillas en Bélgica solo se emiten electrónicamente. Puede encontrar más información en neerlandés, en francés y en inglés
 

Documentos oficiales peruanos, bolivianos o ecuatorianos


Legalización de un documento oficial emitido en el Perú ó Bolivia ó Ecuador para un trámite belga 
 

Perú


Legalización de un documento oficial emitido por una autoridad peruana y destinado para un trámite en Bélgica

Antes de ser presentado para un trámite belga, cualquier documento peruano oficial original debe de tener una apostilla emitida por el Ministerio de Relaciones exteriores.

Atención: informarse en el sitio donde este documento será utilizado del tiempo de validez a partir de la fecha de emisión (para toda una serie de trámites belgas, se trata en general de 3 a 6 meses (todo depende del trámite).
 

Traducción de un documento peruano


Traducción en el Perú

  • Si la traducción es en neerlandés:
    • Dirigirse a uno de los traductores en el Perú reconocidos por las autoridades belgas (ver lista al fin de la página)
    • Legalización de la firma de un traductor por la Embajada de Bélgica en Lima
  • Si la traducción es en francés:  
    • Dirigirse a un traductor reconocido por el Ministerio de Relaciones exteriores del Perú
    • Apostilla de la firma del traductor por el Ministerio de Relaciones exteriores del Perú  

Traducción en Bélgica

Si el documento original en español apostillado se encuentra en Bélgica sin traducción:

  • La traducción del documento podrá efectuarse por un traductor juramentado en Bélgica (= traductores oficiales: dirigirse al Tribunal de Primera Instancia = SPF Justicia),
  • Enseguida, legalización de la firma del traductor (informarse ante el traductor contactado). 
     

Ecuador


Legalización de un documento oficial emitido por una autoridad ecuatoriana y destinado a un trámite en Bélgica

Antes de ser presentado para un trámite belga, cualquier documento oficial ecuatoriano original debe de tener una apostilla emitida por el Ministerio de Relaciones exteriores ecuatoriano.

Atención: informarse en el sitio donde este documento será utilizado del tiempo de validez a partir de la fecha de emisión (para toda una serie de trámites belgas, se trata en general de 3 a 6 meses (todo depende del trámite).
 

Traducción de un documento ecuatorianos


Traducción en Ecuador

Dirigirse a uno de los traductores en Ecuador reconocidos por las autoridades belgas (ver lista de traductores al fin de la página), 
Legalización de la firma del traductor por la autoridad belga, es decir la Embajada de Bélgica en Lima

Traducción en Bélgica

Si el documento original en español apostillado se encuentra en Bélgica sin traducción:

  • La traducción del documento podrá efectuarse por un traductor juramentado en Bélgica (= traductores oficiales: dirigirse al Tribunal de Primera Instancia = SPF Justicia),
  • Enseguida, legalización de la firma del traductor (informarse ante el traductor contactado). 
     

Bolivia


Legalización de un documento oficial emitido por una autoridad boliviana y destinado a un trámite en Bélgica

Antes de presentarse para un trámite belga todo documento original oficial boliviano debe estar con la apostilla emitida por el Ministerio boliviano de Relaciones Exteriores (RREE).

Atención: informarse bien en el lugar donde este documento se presentará del tiempo de validez a partir de la fecha de emisión (para una serie de trámites belgas este plazo es en general de 3 a 6 meses, depende del tipo de tramite).
 

Traducción de un documento boliviano


Traducción en Bolivia

Traducción del documento original con la apostilla de RREE únicamente :

  • Contactarse en Bolivia con uno de los traductores reconocidos por las autoridades belgas (ver lista de traductores al fin de la página). 
  • Legalización de la firma del traductor por la autoridad belga (únicamente por la Embajada de Bélgica en Lima).

Traducción en Bélgica

Si en el documento original en español con apostilla del Ministerio Bolivianos de RREE ya se encuentra en Bélgica, pero sin traducción:

  • La traducción del documento podrá ser efectuada en Bélgica por un traductor juramentado (= traductor oficial: dirigirse al Tribunal de Primera Instancia - Ministerio de Justicia),
  • Enseguida, legalización de la firma del traductor (informarse ante el traductor contactado).